Traduction liée à la loi Sarbanes-Oxley (SOX)

Depuis l’adoption de la loi Sarbanes-Oxley (SOX), Arc Communications s’est engagé à aider ses clients à y faire face à l’aide de traducteurs expérimentés. De ce fait, nous avons très vite pu mettre en place une structure visant à proposer des services de traduction rapide et de qualité, sans pour autant dépasser un certain seuil tarifaire.

N’hésitez pas à nous consulter si vous avez des problèmes traductionnels afférents aux lois SOX et J-SOX. Nous proposons une solution totale et cherchons toujours à fournir les meilleurs tarifs.

Qu’appelle-t-on la loi SOX ?

La loi Sarbanes-Oxley (SOX) est entrée en vigueur en juillet 2002 aux États-Unis d’Amérique. Il est depuis requis par la loi de conduire un audit interne des succursales d’entreprises américaines installées à l’étranger.

Au Japon aussi, le Securities and Exchange Act a été révisé en 2006 pour devenir le Financial Instruments and Exchange Act. La loi Japanese SOX (J-SOX), système d’audit contrôlé en interne, est alors adoptée.

Les entreprises ayant mené des audits internes du fait de l’entrée en vigueur des lois SOX et J-SOX ont subi une nette augmentation de leurs dépenses et charge de travail.

Par ailleurs, la gestion d’entreprise basée sur des lois afférentes à la conformité et à la gouvernance d’entreprise gagne en importance. En outre, il n’est pas aisé de simplement réduire les coûts puisque cela sous-entend de larges rapports de contrôle interne et autres documents qui demandent un certain degré de connaissances et de savoir-faire.

Exemples de traductions antérieures

Y, leader mondial dans le domaine de la fabrication de produits de consommation :

Mesures pour lutter contre la Section 404 de la loi SOX (exposé des faits, organigramme, matrice de risques, etc.)

Conglomérat de sociétés étrangères affiliées :

Mesures pour lutter contre la Section 404 de la loi SOX

Retour en haut de page

Domaines de spécialisation

Langues